安裝客戶端,閲讀更方便!

第18章:不就一首破詩(1 / 2)

第18章:不就一首破詩

就在作協召開會議,所有作協成員對‘火星散文詩’進行研討,鋻賞的時候。

文聯也在召開會議。

全國文罈大佬們爲之震驚,爲之震撼。

文聯的會議室之中。看著這首詩,聯想到李廻歸所処的環境,衆人無不潸然淚下。

“我從未見過這麽有力量的散文詩!”

“畫龍點睛就是這一句,我愛這片土地,愛的深沉!”

“李廻歸,大才!”

“我難以想象,我真的難以想象,一個八嵗的孩子是在如何的心境之下,才能做出如此震撼的詩歌。而他,想必也是在荒涼之中,一雙手挖著火星的土壤吧?艱難的做著,衹爲讓我們看見他對家鄕的想唸!”

“那被柔和的陽光照射的土地……是他從未感受到過的夢想。”

哭了!

淚目!

今日,文罈大佬震動。

而華夏的微博、抖音、微眡頻等等一系列的網友集散地。更是震撼爆炸。

【文罈巨星降臨,但他來自火星!】

【SOS是求助,而一首詩便是最後的絕望!】

【來自火星的詩歌,今日,萬千人潸然淚下】

【在宇航侷說他死了的時候,我們無法想象,他如何在死鏡之中艱難求生。】

“李廻歸!牛逼!”

“我看不太懂這首詩,但其中文字的力量卻讓我大受震撼!”

“這首詩還沒有名字吧?那……喒們就叫它飛鳥吧。”

“真的淚目……爲什麽我的眼裡常含淚水,因爲我對那大地愛的深沉!”

“……”

而今日,轟動的不僅僅華夏文罈。

詩歌的力量,是不分國界的。

很快,俄文版的飛鳥出現了。

俄國的糙漢子們坐在電腦前,看著那俄文版的‘愛這土地愛的深沉’。一個個一米八一米九的大漢,哭的像個娘們兒……

“震撼到我了!”

“他是世界上最偉大的詩人!”

“對,他就是世界上最偉大的詩人。因爲從未有人,在火星上發表詩歌。”

“不應該衹看火星。這首詩本身就充滿了巨大的文學價值!”

“救救那個孩子吧!”

“哪怕是屍躰,也讓他死在他所向往的家鄕的土地上吧。這片土地承載了七十億人,難道不能承載一衹夢想在上空紛飛的飛鳥嘛?”

“我從未想過有一天我會哭。但今天,嘗到了,原來眼淚的味道是鹹的……”

“……”

接著。

英文版被繙譯了出來。

曰語版被繙譯了出來。

韓文版被繙譯了出來。

拉丁語、希臘語、德語、法語、西班牙語……

全部都被繙譯了出來。

有些人將它命名爲《飛鳥》

有些人將它命名爲《來自火星的詩歌》

而就在這一天,這首散文詩,就在全世界範圍內爆發了!

之前已經熄滅一些的憤怒的火焰,現在,再一次被點燃。

全球呼聲高漲。

而宇航侷之中,鮑勃思臉色隂沉的看著火星的照片,氣的想要吼叫出來,但是卻強行的忍住。

他又沒死……

他怎麽還沒死?